fbpx


Un beso para lo absoluto: poemas seleccionados de Shuzo Takiguchi, traducido por Mary Jo Bang y Yuki Tanaka, ofrece una experiencia única y cautivadora para los lectores de habla inglesa, invitándonos a ver el mundo a través de los ojos de un poeta profundamente arraigado en la mitología y Surrealismo francés.

Por lo general, la poesía se beneficia de un análisis minucioso, pero las líneas de Takiguchi nos llaman a hacer una pausa y experimentarlas a medida que se desarrollan, a estar abiertos a su maravilla vívida, casi cinematográfica. Su poesía une mitos culturales, desde Cleopatra hasta espíritus japoneses, creando un viaje a través de paisajes míticos y el subconsciente.

La traducción de la obra de Takiguchi al inglés por Bang y Tanaka ha abierto una ventana para los angloparlantes a su mundo único. Esta colección bilingüe, la primera de su poesía disponible en inglés, incluye 35 poemas cuidadosamente seleccionados, mostrando el texto japonés junto con la traducción al inglés, uno al lado del otro. El contraste entre los espaciosos versos japoneses y los más densos en inglés sirve como un recordatorio visual de cómo los matices del idioma cambian en la traducción.

El camino de Takiguchi hacia la poesía fue único y estuvo moldeado por eventos e influencias globales. La introducción de Bang y Tanaka revela cómo sus estudios en la Universidad Keio de Tokio fueron interrumpidos por el Gran Terremoto de Kanto. Después de reanudar la escuela dos años después, Takiguchi descubrió el surrealismo francés, que se convirtió en una influencia para toda su vida. No sólo escribió poesía, sino que también tradujo a escritores surrealistas y se desempeñó como crítico, pintando y escribiendo sobre artes visuales. Su obra se convirtió en un puente entre el surrealismo occidental y los movimientos de vanguardia japoneses, dejando una profunda huella en el arte y la poesía japoneses.

En Un beso para lo absoluto, los poemas de Takiguchi revelan una sensualidad que recuerda al surrealismo francés. Figuras como Venus aparecen con frecuencia, simbolizando el deseo y la belleza idealizada. A través de imágenes surrealistas, Takiguchi explora temas de mito, belleza y lo místico.

Uno de mis favoritos personales es el poema que da título al poema, ‘Un beso para lo absoluto’, que rebosa adoración por una musa femenina, una figura parecida a una diosa que inspira reverencia. Aquí, el narrador, una persona separada de Takiguchi, expresa una fascinación intensa, casi de adoración. El poema llega a un crescendo en las últimas líneas:

“Todo estaba desbordado. Todo cantaba. El deleite supremo brillaba como el brillo del mar de noctiluca sobre las hojas de té sobrantes de un camino no transitado…”

La naturaleza inacabada del poema aumenta su sensación de ilimitación, sugiriendo una admiración demasiado vasta para expresarse plenamente. El lenguaje de Takiguchi es colorido y a menudo hiperbólico, invitando a los lectores a sentir su asombro y reverencia, un tema central en toda su obra curada por Bang y Tanaka.

También me atraen los poemas más cortos de Takiguchi, que sirven como miniodas a los artistas surrealistas que admiraba. En estos homenajes compactos, Takiguchi captura la esencia de íconos como Salvador Dalí, Max Ernst, Pablo Picasso y Man Ray. Estas breves piezas, aunque simples, resuenan con una profunda admiración, cada línea es un homenaje a los artistas que lo influenciaron, brindando a los lectores una idea de sus conexiones personales con su trabajo.

Un beso para lo absoluto presenta el mundo mítico y surrealista de Shuzo Takiguchi a los lectores ingleses, invitándolos a un paisaje poético donde la cultura japonesa y el surrealismo francés se encuentran en una celebración de la belleza, el deseo y el asombro. Esta colección es más que una introducción a la poesía de Takiguchi; es una invitación a un diálogo cultural y lingüístico que resulta profundamente misterioso y esclarecedor.

Palabras de Georgia McInnes

¿Quieres más contenido de libros de The Indiependent? haga clic aquí